ch07-02修改措辞:“比喻” --> “类比”

[7.2 定义模块来控制作用域与私有性] 小节中最后一段中的这句话:

> 原文:The module tree might remind you of the filesystem’s directory tree on your computer; this is a very apt comparison! 
> 翻译:这个模块树可能会令你想起电脑上文件系统的目录树;这是一个非常恰当的比喻!

“比喻”一词改为“类比”是不是更准确一些?
pull/593/head
qwinsi 3 years ago committed by GitHub
parent b9a9911c2e
commit 30e084d110
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

@ -44,4 +44,4 @@ crate
这个树展示了一些模块是如何被嵌入到另一个模块的(例如,`hosting` 嵌套在 `front_of_house` 中)。这个树还展示了一些模块是互为 *兄弟**siblings* 的,这意味着它们定义在同一模块中(`hosting` 和 `serving` 被一起定义在 `front_of_house` 中)。继续沿用家庭关系的比喻,如果一个模块 A 被包含在模块 B 中,我们将模块 A 称为模块 B 的 *子**child*),模块 B 则是模块 A 的 *父**parent*)。注意,整个模块树都植根于名为 `crate` 的隐式模块下。
这个模块树可能会令你想起电脑上文件系统的目录树;这是一个非常恰当的比!就像文件系统的目录,你可以使用模块来组织你的代码。并且,就像目录中的文件,我们需要一种方法来找到模块。
这个模块树可能会令你想起电脑上文件系统的目录树;这是一个非常恰当的比!就像文件系统的目录,你可以使用模块来组织你的代码。并且,就像目录中的文件,我们需要一种方法来找到模块。

Loading…
Cancel
Save